BIZERTA
Ulazimo kolima u uzavreli grad, koji vec na prvi pogled odudara od ostalih mesta u Tunisu koje smo do tada obisli : zivlji je, veseliji, moderniji, a svakako najvise mirise na mediteran. To je istovremeno i poslednji grad koji su Francuzi napustili, sigurno iskreno zaleci za izgubljenom kolonijalnom pozicijom.
[center]
Turisti ovaj grad mnogo ne obilaze, koji je neizvikan, nekomercijalizovan, ali je istovremeno i grad koji nas je sarmirao mesavinom evropskog i africkog uticaja. Francuzi su u novom delu grada uneli novine u projektovanju ulica koje se seku po dijagonali, sto je unelo evropski dah, nasuprot uobicajenom polozaju ulica koje se seku na klasican nacin, pod pravim uglom.
Stari deo grada je pun prodavnica, malih restorana, mirisa kroasana, kus- kusa, tu su skole i ostali javni objekti i sve vrvi kao u kosnici. Najstariji i najseverniji grad Tunisa ima izuzetno prijatnu klimu, vetar koji pirka i ublazava veliku vrucinu tako cestu u primorskim gradovima ove zemlje.
[center]
Dolazimo do stare luke smestene izmedju velike tvrdjave i trga u kojoj se nalazi arapski kvart, uobicajenog naziva medina. Uske ulice, visoki zidovi oko privatnih kuca, dvorista u kojima se igraju deca, slika se svakodnevnog zivota. U starom delu grada nalazi se trvdjava Kasbah iz 17 veka koju su izgradili Turci na mestu stare vizantijske crkve. Unutar visokih i debelih zidova tvrdjave nalazi se dzamija Hanafite.
[center]
Provlacimo se kroz guzvu, pokusavajuci da pronadjemo turist biro u kome bi mogli da dobijemo mapu grada i ostale informacije koje su nam neophodne. I pored dobre volje, izuzetne ljubaznosti i nastojanja da nam pomognu. Tunizani ipak ne shvataju sta trazimo, dok se mi cudimo zasto ne mozemo da dobijemo informaciju. Salju nas na nekoliko mesta, gde se prodaju avio karte, suveniri i sl, da bi posle nekoliko pokusaja, na sugestiju predstavnika rent a car-a, izasli na dugu obalu Kornis prepunu hotela i pronasli navodni turist biro. Na nase iznenadjenje ispostavilo se da smo dosli u neku vrstu Regionalnog ministarstva turizma, sto nas nije dalo zbuniti, vec smo kao dobro uvezbani cinovnici koji tu, kao da inace rade, prosli pored zapanjenog obezbedjenja, popeli se na sprat i zakucali na prva vrata. Dobili smo mapu uzeg centra grada, a na nase pitanje gde se nalazi Srpsko groblje, ljubazne cinovnice ostavile su nas trenutno bez odgovora da bi se jedna od njih neprimetno izgubila i posle par trenutaka pozvala da krenemo sa njom.
Uvela nas je u veliki kabinet gde nas docekuje regionalni pomocnik ministra za turizam! Puni nade, da cemo dobiti informaciju do koje nam je stalo, predstavljamo se, i pitamo za srpske tragove. U njegovim ocima vidim topli sjaj, blagonaklonost, a u usi mi se sliva prizeljkivana potvrdna recenica da zna gde se nalazi Srpsko groblje. Saznajemo da su groblje i kosturnica vec zakljucani jer je rano posle podne praznika Ramazana, kao i cinjenicu i da ga nije lako pronaci. Crta nam na parcetu papira gde se groblje nalazi, da bi u jednom trenutku prekinuo objasnjavanje izjavivsi da ce nas licno otpratiti.U potpunom cudu sta nas je snaslo, slusamo kako telefonira i obavestava nekoga da dolazimo i da groblje mora da se otvori! Potpuno opcinjeni, pratimo njegova kola i stizemo u tihi deo grada gde se nalazi Vojnicko groblje ili Groblje vojnika Komonvelta u okviru kojeg se nalazi Spomen kosturnica srpskim vojnicima koji nisu uspeli da se izlece u Bizerti posle povlacenja preko Albanije u bolnicama koje su otvorene za prihvat ranjenika.
Stizemo u posebno ogradjeni deo groblja u okviru kojeg se u senci cempresa nalazi Srpska spomen kosturnica. Cuvar je otkljucava, ulazimo tiho, uzbudjeno i pronalazimo vence nase delegacije koja ih svake godine polaze u slavu srpskim junacima. Oko srca me steze nesto tupo dok citam 600 uklesanih prezimena preminulih srpskih boraca na zidovima kapele, oko koje se nalazi jos desetak skromnih spomenika junacima koji nisu uspeli da prevare smrt i vrate se u domovinu, spomenicima koji su im podigli njihovi ratni drugovi daleko od porodica. Citamo kako obicnim ljudima iz manjih mesta u Srbiji spomenik podizu drugovi, komadanti, saborci, dok me celicna kljesta pocinju da hvataju za grlo.
[center]
[center]
Osecam nesto vrelo na obrazima, pogled postaje zamucen i shvatam da mi dusa i oci placu za sudbinom onih koji leze na tlu zarke Afrike, umesto u svojoj zemlji.
Odmahujem nemo glavom nesposobna da progovorim, na pitanje Tunizanina da li je tu sahranjen neko od mojih i duboko potresena pokusavam da smirim uzburkane emocije. Prisecam se i citiram mu poznate reci Admirala Geprata: “To su seljaci, skoro svi. To su Srbi tvrdi na muci,trezveni, skromni, nesalomivi. To su ljudi slobodni, gordi na svoju rasu i gospodari svojih njiva... Ali, došao je rat. I, eto, kako su se namah za slobodu zemlje ti seljaci, bez napora, pretvorili u vojnike najhrabrije,najistrajnije, najbolje od svih. To su te sjajne trupe, stvorene od izdržljivosti i poleta, zbog kojih sam gord što sam ih ja vodio, rame uz rame sa vojnicima Francuske, u pobedonosnu slobodu njihove otadžbine.”
Napustamo groblje zajedno sa pomocnikom za turizam, koga u znak zahvalnosti pozivamo da nam se pridruzi u nekom restoranu. Ljubazno odbija nas pozin podsecajuci nas da je Ramazan kad vernici nista ne piju i ne jedu dok ne zadje sunce. Odlucujemo da krenemo dalje, i ponovo sledimo njegova kola kojim nas vodi ka izlazu iz grada, opcinjeni, zbunjeni i srecni zbog jos jednog divnog iskustva.